カジュアルな日常英会話例文 part4

01 12, 2017 | Tag,英語,英語学習
今回は事件に巻き込まれても安心な例文集。


We think the culprit blended in with the crowd and left.
我々は犯人は野次馬達にまぎれて逃げ去ったと考えている。

But why did the culprit bother to carry him to the roof?
でも犯人はどうして屋上まで運ぶなんて面倒なことを?

They were trying to make it look like a suicide, right?
自殺に見せかけようとしたんでしょ?

You look unconvinced.
なんか割り切れないって顔ね。

You must have some idea.
なにか思い当たることあるんじゃない?

You saw through me?
みぬかれちゃった?

Because I can't stand confident people like him who think they have everything.
だってわたし、ああいう自分は何でも持ってますみたいな自信家って鼻持ちならないもの。

One vote for yes.
賛成に一票。

Apparently the man's clothes were worn out and his hair was disheveled.
よれよれの服にぼさぼさの頭の男の人だったらしい。

That's not a nice way to put it.
そんなこと言ったらかわいそうだよ。

You said the place is the site of a demolished mansion, right?
その場所はお屋敷の跡地だって言ってましたよね?

Won't it be hard to practice if the ground is uneven?
地面がでこぼこだと練習しにくいのでは?

Inspector is troubled by that very question.
まさにそれで警部は困っているのです。

Though it'd be a different story if you solved the case.
君達が事件を解決してくれれば話は別だがな。

This isn't about what you like!
好き嫌いの問題じゃありません!

Through the seventh floor, all teh windows are fixed shut.
7階までの窓が全てはめ殺しで開かないんだ。

There's a bay window on the eighth floor!
8階には出窓があります。

Now that you mention it, it does seem unnatural.
そういわれると不自然ですね。

It doesn't make sense to us, either.
実はわれわれもそこが納得できないのです。

Excuse the intrusion. Sorry about the sudden visit.
おじゃまします。突然伺って申し訳ない。

The kidnapper put a lot of thought into this.
犯人のやつ、考えやがったな。

Take some medicine and stay warm.
薬飲んであったかくしてろ。

Maybe their transitoriness is meant be part of their appeal.
その儚さが魅力ってことなのかな。

I'm going to eat my fill.
食いまくってやる!

I checked our bags.
荷物預かって貰ってきた。

I've done something irredeemable.
わたし、取り返しのつかないことを。

You can't even properly watch the house by yourself?
留守番もまともにできんのか!

I happened to be nearby with my daughter.
娘とたまたま近くに来ていました。

Until two years ago, she was our housekeeper.
2年前まだ家で家政婦をしていた女だ。

That sounds like something that wicked woman would do.
あの性悪女ならやりかねない。

I'll make sure this favor is repaid in full.
この借りはきっちり返すから。
広告
0 CommentsPosted in 英語学習

英語の勉強に関して私見などをまとめようと思う

04 18, 2016 | Tag,英語,英語学習,雑記

画像: フリー写真素材ぱくたそ


英語の勉強法についてわざわざ訪ねてくるような人は短期集中で習得したいと考えている人か、そうでなければ聞き流して楽に覚えられたら儲けもんだと考えている人のどちらかだ。後者はつまりスピードラーニングはどうなのっていう質問。ぼくはどちらにも否定的。

続きを読む »


広告
0 CommentsPosted in 英語学習

カジュアルな日常英語例文50 part3

02 03, 2016
誰かと英語でやり取りしているときは英語脳が働いていて、その英語脳はちゃんと自分のキャパシティで構築できる英語しか出力しないように出来ている。頼りない英語脳でも英語で思考できていれば、頼りない英語を出力することはそれほど難しいことではない。語彙が貧困でも不足なく意思の疎通が出来ている。でも通訳をする際なんかは他人の日本語脳がわたしのちっちゃい英語脳に無茶な要求をするので出力が出来なくなる。いちいち日本語に直していては英会話なんぞできないのと同じ問題だ。「あまり関わるな」を通訳してくれといわれてもするっと"Don't get too involved"はでてこない。

The swelling will go down over time.
しばらくすれば腫れもひくだろう。

He's the guy who did brain surgery on the deserter.
脱走兵の脳手術をした男だ。

Don't force your world view on me using skewed logic!
勝手な(歪んだ)理屈でお前らの価値観を押し付けるな!

He's rough around the edges, but he's a very king person at heart.
ぶっきらぼうだけど本当はすごくやさしい人なんだ。

Don't get too involved.
あまり関わるな。

A girl who knew you talked to me on the walkway.
並木道であなたの知り合いの女の子に声をかけられました。

This'll leave a scar for sure if i don't do something.
このままだと、確実に傷跡が残る。

In another month, it'll be even less visible.
一ヶ月もすればもっと見えなくなる。(傷跡)

I came to get the money she borrowed.
おれは貸した金を返して貰いにきたんすよ。

She said the script was ready so I came to pick it up.
彼女、原稿ができたっていうのでわたしはそれをとりに来たんです。

She really was dead by the time I got here!
わたしがここに来たときには彼女は死んでいました。

I might be killed this time.
今度こそ殺されちゃうかもしれないじゃない。

Take your time.
ゆっくりしていってください。

That won't do. I'm not a bodyguard.
こまります。僕はSPじゃありません。

It's no use. We're being swept away.
だめだ。流されている。

My dad said we can use it however we want.
おやじが好きにつかっていいって。

I don't think you've changed that much.
今とたいして変わらない気がします。(成長していない気がする)

I'll scold you today in her place.
今日は彼女の代わりにわたしが怒ります。

It'll all work out!
なんとかなるって。

I can fillet fish.
魚をさばくことができます。

I wonder how this is going to go.
先が思いやられます。

She is unusually active, going out to the sandbar like that.
彼女が中州まで行くなんて、珍しくアクティブだな。

I won't show any mercy.
容赦しません。

The first one to fall asleep gets a penalty.
最初に寝た人は罰ゲームだよ。

I look up to that part of them, too.
そんなところもあこがれます。

She's holding a grudge!
根に持ってる・・・。

You think someone would transport a body there in the middle of the day?
昼間っから遺体を運ぶやつなんていると思うか?

What's more important to him, us or books?!
俺たちと本とどっちがだいじなんだ!

Our ball rolled into the yard while we were playing.
遊んでいたらボールがお庭に入っちゃったみたいで。

Yeah. It happened just before this time yesterday.
はい。あれは昨日の、今よりも少し早い時間でした。

I came to this house to play all the time.
この家にもよく遊びに来てたんだ。

But she suddenly started avoiding me six months ago.
でも半年くらい前から急にわたしを避けるようになりました。

You made quite the fuss.
まったく人騒がせね。

What's this scrape on his face?
顔のこのこすれたような傷はなんでしょうか。

You look pretty young in this photo.
ずいぶん若い頃の写真だね。

We could barely afford those fox and raccoon dog stuffed animals.
(その頃はお金がなくて)そのキツネとタヌキのぬいぐるみを買うのも大変だったのよ。

He had that photo out, huh?
その写真飾ってたんだ、あのひと・・・。

I'd be too embarrassed to tell her, though.
照れくさいから言いませんけどね。

After growing tired of him, his wife became obsessed with Korean celebrities.
旦那に愛想をつかせてからというもの、奥さんは韓流スターに夢中です。

It should be right around here.
このあたりのはずだ。

You could jump if you wanted to.
その気になれば飛び移れなくも無い。

First the asked you to bring the documents to draw you here.
まず彼はあなたをおびき寄せるために、資料を持ってきてくれるように頼んだ。

I don't mean to be rude, but you don't look the slightest bit busy tome.
失礼ながら、一切忙しそうには見えません。

Have you noticed anything unusual?
なにか変わったこととか気づいたこととかないですか?

He's detailed how the jewels are brought in, too.
宝石の搬入方法とかも詳しく書かれている。

This location is only a two or three minute walk away.
場所はここから歩いて2、3分です。

I knew you could do it.
さすがです。

Could you put him on the phone?
彼をお願いします。(電話)

What I feared has come to pass.
恐れていたことが現実に。

I'm glad you're here.
お、ちょうど良かった。
広告
0 CommentsPosted in 英語学習

カジュアルな日常英語例文50 part2

01 25, 2016 | Tag,英語
伝えることだけを考えるならばなにもこなれた英語を使う必要なんて無いのかもしれない。それでも言い回しを覚えておかなければ聞き取れない。知らないフレーズは聞き取れない。聞き流すだけの英語学習なんてオカルトだと思ってる。

I actually feel the same way, just a little bit!
実はわたしも少し思っていました。

Now that you mention it, you might be right.
言われてみればそうかもね。

Well, this is a problem.
こまったわね。(雨が降ってきた)

This could turn into a disaster.
大変なことになるかもしれないわ。

One can't be too careful.
油断は禁物です。

But that really can't be helped...
そうはいっても・・・

You can find almost anything here.
ここにたいていのものはそろっています。

All right, let's go back before it gets too late.
さあ、遅くなる前に戻りましょう。

The station at the hotel didn't have stairs like this, did it?
ホテルの駅、こんな階段じゃなかったよね?

What station did I get on?
なんて駅からのったんだっけ?

Do you know how hard we looked for you?
どれだけ探したとおもっているのですか?

Were you awake the whole time?
ずっと起きてたの?

What?! From all the way back then?!
そんなに前から!?

That's pushing it...
それはいくらなんでも・・・

It got picked up by tons of places.
あちこちで取り上げられています。(マスメディアなど)

I know you're planning to take half of my father's fortune.
あなた達がわたしの父の遺産の半分をせしめる算段を立てていることは知っています。

Don't you think you're overthinking things?
それは少し考えすぎではありませんか?

I guess it's okay since the hotel's lunch was really good.
ホテルのランチがおいしかったので良しとします。

The hotel's bellboys seem exited about something.
さっきからホテルのボーイたちがなんか騒がしいんだけど。

We thought she may have dropped it while swimming in the pool.
プールで泳いでいるときに落としたのではないかと考えました。

But why are there so many.
なんでこんなに大量に?

It took her a while to notice I was there.
彼女はしばらくわたしに気がつきませんでした。

She showed no signs of rerutning, so I left.
彼女が戻ってくる気配がないので、立ち去りました。

C'mon! Isn't there something you can do?!
おねがい、なんとかならない?

That's to be expected when we're this popular.
これだけ人気があれば当然ね。

That should go without saying!
言わなくてもわかるでしょ!

This has become quite a problem...
困ったことになったね・・・

What's up with your outfit?
その格好はなに?

Urn... I left in a hurry, so...
あわてて出てきたから・・・

I want to meet their expectations.
期待にこたえたい。

That's what we've always done.
ずっとそうしてきたから。

You are free to come to your own conclusion.
あなたがどういう結論を出すかは自由です。

I didn't think it would come to this.
こんなことになるなんて。

This is your time to shine.
こういうときはあなたの出番です。

May I share my opinion?
わたしの意見を言ってもいい?

"You smoke?" "No, I have never tried it."
たばこ吸われるんですか? いいえ、吸ったことはありません。

Let us say our farewells.
これでお別れにしましょう。

That's that.
じゃあ、そういうことだから。

I hope you'll appear on my show again.
是非またわたしの番組に出てくださいね。

Sure, gladly!
はい、よろこんで。

This is your backwash.
お前の飲みかけじゃねーか。

This structure was deteriorating, and they planned to tear it down next year.
この建物は老朽化していて、来年取り壊す予定だった。

Yes, it's likely.
はい、その可能性が高いとおもいます。

I pricked myself on the roses' thorns.
バラの棘が刺さっちゃった。

But I won't take this lying down. (lie down)
わたし、このまま黙っていない。

Normally wouldn't you attack in the street at night?
普通、夜道で襲うとか考えないか?

Yeah, but I'm curious about something.
うん、でもちょっと気になることがあって。

What were they like?
どんなやつらだった?

He was staring into the distance then, too.
彼はそのときも遠くの方をじっと見ていました。

What's your relationship with the woman?
その女性とはどういう関係ですか?
広告
0 CommentsPosted in 英語学習

カジュアルな日常英語例文50 part1

01 21, 2016 | Tag,英語
英語を勉強してい人の中には映画だとかアニメだとかといった英語の映像作品を字幕無しで見ることが最終目標という人も多いと思う。映像作品と比べるとニュースなんてちょろい。NHKの英語ニュース、NHKワールドなら馴染みのあるトピックが多く、英語のままでも9割以上聞き取れるのだが、映像作品となると、ジャンルにもよるが3割も聞けない。しかし英語字幕を見てみると知らない単語なんてほとんど出てこない。これはもうフレーズで覚えなければどうしようもないんだなと思って、気になる台詞をメモして溜め込んでいる。アニメ、ドラマの台詞集なのでちょっと大げさなものが多いけどね。

We have made a lot of progress.
だいぶすすんだね。(雪かきをしている)

Could it be that your needs aren't being met?
ひょっとして欲求不満なの?

I'm worried I might hold them back.
わたし、足引っ張らないか心配です。

I smell something burning...
なんか焦げ臭い

Their wallets aren't worth much.
彼らのサイフなどたかがしれている。(強盗のせりふ)

Did I make things awkward?
空気悪くしちゃったかな?

Is she trying to loosen up the situation?
場を和ませようとしてくれているのかな?

She complimented me? Or was she just backing me up?
わたしをほめてくれたのか? それともただフォローされただけ?

I made she go out of her way to be nice to me.
彼女にへんな気を使わせてしまった。

My track suit is fraying.
ジャージがほつれている。

Mine's getting thin here and there, too.
わたしのもあちこち薄くなってきています。

I just have a touch of a cold.
すこし風邪ぎみなだけです。

We're down two points.
2点差で負けています。(バスケットボール)

There's no time left.
もう残り時間がありません。

They're making a sequel to that game?
あのゲームの続編決まったんだ。

I'm sad when you can't come to club meetings, but your health comes first.
あなたが部活に来ないのは寂しいけど、元気なのが一番です。(風邪を引いている)

Since then, I haven't had full control.
それ以来、いまいち自由がきかないのです。(昔腕を怪我した)

I set a trap for the murderer.
犯人に罠を仕掛けたんです。

He dragged one leg as he walked.
彼は歩くときに足を引きずっていた。

He's a hard worker, but he fights a lot.
あいつは働きものだが喧嘩っ早い。

It smell trouble.
またややこしくなりそう。

Don't you think it seems too perfect?
できすぎてると思いませんか?

Let's split up and investigate.
手分けして調べましょう。

That's news to me.
初めて聞いたぜ。

Let's review the circumstances of one year ago.
一年前の顛末をおさらいしておこう。

This wasn't supposed to happen.
こんなはずではなかったんだ。

Have you gotten used to your elementary school teaching job?
小学校の先生にはもう慣れた?

Don't worry. This is far from a lethal dose.
安心したまえ。この程度では致死量には程遠いよ。

This is a secret place only we knew about.
ここはわたし達だけの秘密の場所。

She was in a fragile state of mind.
彼女は精神的にもろかった。

I've never seen anyone more beautiful.
あんなきれいな人みたことない。

I was wondering if you wanted to come hang out.
遊びにこないかなっておもって。

The match left a bitter taste in my mouth, and I was mentally exhausted.
とても後味の悪い対局だったから、精神的にへとへとになっていました。

There's a weird diagram on the back of the piece.
駒の裏に怪しげな図形が書いてあります。

Doesn't this king of look like a face?
なんかこれ、顔に見えませんか?

This move will fork his king and silver general.
そこに打てば王手銀取り!

That's a weirdly shaped tombstone.
変わった形のお墓ですね。

She smiled and said she'd be careful.
以後気をつけますと言ってにやにや笑っていました。

She marked my daughter's answer wrong because her handwriting was poor.
彼女は字が汚いという理由で、わたしの娘の答えを不正解にしました。

I'm so pumped up!
テンションあがるにゃー

This kind of city exists in the world!
こんな街が世界にあるんだね。

I won't let this slide! Not today!
今日という今日は許しません。

Anyway, I came at the appointed time, but she wasn't here.
とにかく、おれは約束の時間に来たが、彼女はいなかったんだ。

She sure has a lot of energy.
あいつは元気だなあ。

It's not a bad idea to have the concert here, either.
ライブはここを舞台にするのも悪くないかもね。

It's really calming.
なんか落ち着くし。

All right, I'm gonna take it!
じゃあ撮るよ!

What are they going to serve us?
その店は何を食べさせてくれるの?

Got a good pic!
うまく撮れたよ!

All the places seem good. It's so hard to decide!
どこもいい場所で迷ってしまいます。(旅行先など)
広告
0 CommentsPosted in 英語学習
プロフィール

じょなさん

Author:じょなさん
元バックパッカーの引きこもり、世界に飛び出す引きこもり。当初は役立つ情報を、と思っていたんだけど自分の興味しか書けないね。

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ